본문 바로가기

밴드.그룹.

[스크랩] Dream Theater - Pull Me Under








    Dream Theater - Pull Me Under Lost in the sky Clouds roll by and I roll with them 하늘에서 사라진 구름들이 굴러 지나가고 나도 그들과 함께 구른다.* KING CLAUDIUS [to Hamlet] How is it that the clouds still hang on you? 클로우디스 왕: 네 얼굴에는 아직도 어두운 구름이 끼어 있는데 어찌된 일이냐? *Arrows fly Seas increase and then fall again 화살들이 날아가고 물결이 몰아쳤다가 다시 떨어진다.* HAMLET : To be, or not to be: that is the question: Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them? To die: to sleep; No more; and by a sleep to say we end The heart-ache and the thousand natural shocks That flesh is heir to, 'tis a consummation Devoutly to be wish'd. To die, to sleep; To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub; For in that sleep of death what dreams may come [and so on...] 햄릿 : 사느냐 죽느냐 그것이 문제이다. 난폭한 운명의 돌팔매와 화살을 참고 견디거나, 아니면 고통의 큰물결을 무기로 맞닥뜨려 끝내 버리는, 그 어느 것이 더 떳떳한 생각일까? 죽는다는건 잠잔다는 것이다 - 그것뿐이다. 잠들면 마음의 아픔과 육체가 겪는 수많은 충격이 끝난다고 말한다. 이야말로 진심으로 바라는 결말이다. 죽는다는건 잠잔다는것, 잠들면 꿈을 꾸겠지 - 아, 여기서 걸리는구나. 이 필멸의 육신이 고리를 벗을 때, 죽음의 꿈속에서 어떤 꿈이 꿔질까 하는 그것이 기필코 우릴 망설이게 한다. *This world is spinning around me This world is spinning without me Every day sends future to past Every breath leaves one less to my last 이 세계는 내 주위에서 돌아가고 있다. 이 세계는 나 없이 돌아가고 있다. 매일매일은 미래를 과거로 보내며 매번 내쉬는 숨은 나를 점점 최후로 몰아간다. Watch the sparrow falling Gives new meaning to it all If not today nor yet tomorrow then some other day 그것에 모든 새 의미를 부여하는 떨어지는 참새를 보라. 오늘이나 내일이 아니라면 또 다른 어느날일 것이다.* HAMLET : Not a whit, we defy augury: there's a special providence in the fall of a sparrow. If it be now, 'tis not to come; if it be not to come, it will be now; if it be not now, yet it will come: the readiness is all: since no man has aught of what he leaves, what is't to leave betimes? 햄릿: 그럴 것 없네. 나는 전조 같은 것을 두려워하지 않으니까. 참새 한 마리 떨어지는 것도 신의 특별한 섭리야. 지금 오면 나중에 오지 않고, 나중에 오지 않으면 지금 오네. 올 것은 지금 안 와도 나중에 오고야 마는 거야. 문제는 각오야. 언제 버려야 좋은지, 그 시기는 어차피 아무도 모르는 목숨이 아닌가? 그저 될 대로 되는 거지. *I'll take seven lives for one 나는 한사람을 위해 일곱 생명을 앗아갈 것이다.* [Hamlet is responsible, in some way, for seven deaths in the play.] 햄릿은 극중에서 어떻게 해서든 일곱 죽음에 대한 책임을 진다. (클로디우스, 왕비, 레어티즈, 오필리어, 폴로니어스, 길덴스턴, 로젠크란츠) *And then my only father's son As sure as I did ever love him I am not afraid 그 다음은 내가 그를 사랑해온 것처럼 나의 유일한 아버지의 아들이 될것이며, 나는 두렵지 않다.* Ghost : I am thy father's spirit, Doom'd for a certain term to walk the night, And for the day confined to fast in fires, Till the foul crimes done in my days of nature Are burnt and purged away. But that I am forbid To tell the secrets of my prison-house, I could a tale unfold whose lightest word Would harrow up thy soul, freeze thy young blood, Make thy two eyes, like stars, start from their spheres, Thy knotted and combined locks to part And each particular hair to stand on end, Like quills upon the fretful porpentine: But this eternal blazon must not be To ears of flesh and blood. List, list, O, list! If thou didst ever thy dear father love-- 유령 : 나는 네 아비의 혼령이다. 밤에는 일정한 시간동안 어둠속을 헤매 다니고, 밤에는 불에싸여 탄식하며 생전에 저지른 악행이 타서 깨끗해지기를 기다려야 하는 것이 내 운명이야. 연옥의 비밀은 말할수 없다만 말을 한다면 당장에 네 영혼은 두려움에 오그라들고, 네 젊은 피는 얼어붙을 것이며, 두 눈은 유성처럼 눈구멍에서 튀어나오고, 곱슬복슬 엉킨 네 머리카락은 화난 고슴도치의 바늘 같은 털처럼 가닥가닥 곤두서리라. 그러니 영원한 저승의 비밀을 산 인간의 귀에 전할 수는 없다. 들어라, 들어라, 오, 들어봐라! 일찍이 네가 아비를 조금이라도 사랑했다면-. HAMLET O God! 햄릿: 오, 하느님! Ghost : Revenge his foul and most unnatural murder. 유령: 그 비멸하고 무도한 암살을 복수해 다오. HAMLET : Murder! 햄릿: 암살? Ghost : Murder most foul, as in the best it is; But this most foul, strange and unnatural. 유령: 암살은 아무리 좋게 보아도 비열하지만 이것은 그야말로 가장 비열하고 괴이하고 무도한 살인이었다. HAMLET : Haste me to know't, that I, with wings as swift As meditation or the thoughts of love, May sweep to my revenge. 햄릿: 어서 말씀해 주십시오. 사념이나 사랑의 날개보다도 빨리 원수를 갚으러 날아가겠습니다. - AND - HAMLET : Ay, so, God be wi' ye; 햄릿: 아, 그래 잘가! [Exeunt ROSENCRANTZ and GUILDENSTERN] 로젠크란츠와 길덴스턴 퇴장 Now I am alone. 이제 나 혼자 남았구나. [...etc, etc...] O, vengeance! Why, what an ass am I! This is most brave, That I, the son of a dear father murder'd, 아, 복수다! 이 얼마나 못난 자식이냐! 참 장하기도 하다. 친아버지는 참살당하고, [...etc, etc...] *This world is spinning around me The whole world keeps spinning around me All life is future to past Every breath leaves me one less to my last 이 세계는 내 주위에서 돌아가고 있다. 이 모든 세계가 내 주위에서 계속 돌아가고 있다. 모든 삶이 미래를 과거로 보내고 매번 내쉬는 숨은 나를 점점 최후로 몰아간다. Pull me under Pull me under Pull me under I'm not afraid All that I feel in honor and spite All I can do is set it right 나를 아래로 잡아끌어보라. 나는 두렵지 않다. 나는 오직 명예와 원한만을 느낄 뿐이고 내가 할 수 있는 모든 일은 그것을 바로잡는 것이다.* HAMLET : Rest, rest, perturbed spirit! 햄릿: 진정해라, 진정해, 이 불안한 영혼아! [They swear] 두 사람 맹세한다. So, gentlemen, With all my love I do commend me to you: And what so poor a man as Hamlet is May do, to express his love and friending to you, God willing, shall not lack. Let us go in together; And still your fingers on your lips, I pray. The time is out of joint: O cursed spite, That ever I was born to set it right! 그럼, 여보게들 진심으로 부탁하네. 비록 지금은 가엾은 햄릿이지만 하느님이 허락하신다면 언젠가 자네들의 우정에 보답할 수 있을 거야. 자, 함께 들어가세, 제발 입을 다물고 있어야 해. 세상은 이제 관절이 빠져 엉망이 되어버렸다. 아, 지긋지긋하구나. 내가 그것을 바로잡을 운명을 타고나다니! 자, 모두 들어가세. - AND - HAMLET [...] When honour's at the stake. How stand I then, That have a father kill'd, a mother stain'd, Excitements of my reason and my blood, And let all sleep? while, to my shame, I see The imminent death of twenty thousand men, That, for a fantasy and trick of fame, Go to their graves like beds, fight for a plot Whereon the numbers cannot try the cause, Which is not tomb enough and continent To hide the slain? O, from this time forth, My thoughts be bloody, or be nothing worth! 햄릿: 진정으로 위대한 행위에는 물론 그만큼 훌륭한 명분이 따라야 하지만 남자의 명예에 관계될 때는 지푸라기만한 문제라도 당당히 싸워야 한다. 그런데 나는 이 무슨 꼴인가? 아버지는 살해되고, 어머니는 더럽혀지고, 이만하면 이성과 피가 분기할 만도 한데 잠재우고 있으니, 창피한 노릇이다. 보라, 저것을. 2만 군졸이 코앞에 닥친 죽음을 향해 가고 있지 않은가. 환상같은 허망한 명예를 찾아 마치 잠자리에라도 가듯 무덤을 찾아가고 있지 않은가. 대군이 자웅을 가릴 수도 없는 조그만 땅, 전사자를 묻을 무덤으로 쓰기에도 모자라는 조그만 땅을 위하여. 아, 이제부터 내 마음은 피비린내 나는 일만 생각하리라. 그 밖에는 아무런 가치도 없으리라! *Dust fills my eyes Clouds roll by and I roll with them Centuries cry Orders fly and I fall again 먼지가 내 눈을 채우고 구름이 굴러가고 나도 그들과 같이 구른다. 세기가 외쳐댄다. 정상적인 상태는 날아가듯 사라지고 나는 다시 추락한다. This world is spinning inside me The whole world is spinning inside of me Every day sends future to past Every step brings me closer to my last 이 세계는 내 안에서 돌아가고 있다. 이 모든 세계가 내 안에서 돌아가고 있다. 하루하루는 미래를 과거로 보내며 한걸음을 옮길 때마다 나는 최후에 가까워진다. Pull me under Pull me under Pull me under I'm not afraid Living my life too much in the sun Only until your will is done 나를 아래로 잡아끌어보라. 나는 두렵지 않다. 내 삶을 너무나도 걱정없이 살면서.. 오직 당신의 의지가 이루어질 때까지.* HAMLET : Not so, my lord; I am too much i' the sun. 햄릿: 그렇지 않습니다. 저는 너무 많은 햇살을 받고 있는 중입니다. [in response to Claudius's comment on clouds, above.] {클로우디스의 (구름에 관한) 대사에 대한 대답} *Oh that this too Too solid flesh Would melt* [Direct quote] 직접 인용 HAMLET : O, that this too too solid flesh would melt Thaw and resolve itself into a dew! 햄릿: 아, 더러워질 대로 더러워진 이 육체, 녹고 녹아 이슬이 되어 주었으면! Lost in the sky Clouds roll by and I roll with them Arrows fly Seas increase and then fall again This world is spinning around me This world is spinning without me Every day sends future to past Every breath leaves one less to my last Watch the sparrow falling Gives new meaning to it all If not today nor yet tomorrow then some other day I'll take seven lives for one And then my only father's son As sure as I did ever love him I am not afraid This world is spinning around me The whole world keeps spinning around me All life is future to past Every breath leaves me one less to my last Pull me under Pull me under Pull me under I'm not afraid All that I feel in honor and spite All I can do is set it right Dust fills my eyes Clouds roll by and I roll with them Centuries cry Orders fly and I fall again This world is spinning inside me The whole world is spinning inside of me Every day sends future to past Every step brings me closer to my last Pull me under Pull me under Pull me under I'm not afraid Living my life too much in the sun Only until your will is done Oh that this too Too solid flesh Would melt 하늘에서 사라진 구름들이 굴러 지나가고 나도 그들과 함께 구른다. 화살들이 날아가고 물결이 몰아쳤다가 다시 떨어진다. 이 세계는 내 주위에서 돌아가고 있다. 이 세계는 나 없이 돌아가고 있다. 매일매일은 미래를 과거로 보내며 매번 내쉬는 숨은 나를 점점 최후로 몰아간다. 그것에 모든 새 의미를 부여하는 떨어지는 참새를 보라. 오늘이나 내일이 아니라면 또 다른 어느날일 것이다. 나는 한사람을 위해 일곱 생명을 앗아갈 것이며 그 다음은 내가 그를 사랑해온 것처럼 나의 유일한 아버지의 아들이 될것이다.. 나는 두렵지 않다. 이 세계는 내 주위에서 돌아가고 있다. 이 모든 세계가 내 주위에서 계속 돌아가고 있다. 모든 삶이 미래를 과거로 보내고 매번 내쉬는 숨은 나를 점점 최후로 몰아간다. 나를 아래로 잡아끌어보라. 나는 두렵지 않다. 나는 오직 명예와 원한만을 느낄 뿐이고 내가 할 수 있는 모든 일은 그것을 바로잡는 것이다. 먼지가 내 눈을 채우고 구름이 굴러가고 나도 그들과 같이 구른다. 세기가 외쳐댄다. 정상적인 상태는 날아가듯 사라지고 나는 다시 추락한다. 이 세계는 내 안에서 돌아가고 있다. 이 모든 세계가 내 안에서 돌아가고 있다. 하루하루는 미래를 과거로 보내며 한걸음을 옮길 때마다 나는 최후에 가까워진다. 나를 아래로 잡아끌어보라. 나는 두렵지 않다. 내 삶을 너무나도 걱정없이 살면서.. 오직 당신의 의지가 이루어질 때까지. **Dream Theater : 1985년 결성되어 활동중인 美 프로그레시브 메탈/락그룹** *Current members * James LaBrie – lead vocals (1991–present) John Petrucci – guitar, backing vocals (1985–present) John Myung – bass guitar, chapman stick (1985–present) Jordan Rudess – keyboards, continuum (1999–present) Mike Mangini – drums, percussion (2010–present)

메모 :